Like what you’re reading on the Maison de Traduction? Please support our work by making a donation via PayPal. You can designate your PayPal donation in $ or Euros to email@example.com . Or write us at that address to find out how to donate by check. Paul is also looking for an exchange — translation and editing services, communications, website management, arts consulting, DJing, theater teaching, English tutoring or other professional services for lodging — in Paris from May 7 through July 15 so that he can pursue further translation collaborations and augment cultural coverage on the Dance Insider & Arts Voyager. For context to the excerpt below, we suggest reading our excerpt from the Prologue first. The subtitle for this chapter is “(1899 -1917)”; the segment is set in 1911.
Original text by Michel Ragon, copyright Albin-Michel, Paris
Translation by Paul Ben-Itzak: (Abbreviated version originale follows)
“As for me, I’m just a poor sap! For those of us at the bottom of the heap, it’s nothing but bad breaks in this world and the one beyond. And of course, when we get to Heaven, it’ll be up to us to make sure the thunder-claps work.”
— Georg Büchner, “Woyzeck,” cited on the frontispiece of Part One of “The Book of the Vanquished.”
“Sometimes it’s better to be the vanquished than the victor.”
–Vincent Van Gogh, cited in Lou Brudner’s preface to “Büchner, Complete Works,” published by Le Club Français du livre, Paris, 1955.
Translator’s note: With the exception of Fred and Flora, who may be real, may be fictional, or may be composites, all the personages cited below are based on real historical figures, notably Paul Delesalle (1870-1948), the Left Bank bookseller. Later adopting the pen name Victor Serge, Victor Kibaltchich (1890-1947) would become a noted Socialist theorist who, like Fred later in “The Book of the Vanquished,” eventually broke with the Bolsheviks. Raymond-la-Science, René Valet, and Octave Garnier were real members of the Bonnot Gang, the details of their denouement recounted by Ragon as translated below accurate. For the other personalities evoked, including leading figures in France’s Anarcho-Syndicaliste milieu in its heyday, as well as certain events alluded to, I’ve included brief footnotes at the end, as these personalities and events may not be as familiar to an Anglophone audience as to Ragon’s French readers, for whom they represent markers in the national memory, notably the “Bande à Bonnot.”
Every morning the cold awoke the boy at dawn. Long before the street-lanterns dimmed, in the pale gray light he shook off the dust and grime of his hovel at the end of a narrow alley hugging the Saint-Eustache church.(1) Stretching out his limbs like a cat he flicked off the fleas and, like a famished feline, took off in search of nourishment, flaring the aromas wafting down the street. With Les Halles wholesale market coming to life at the same time, it wouldn’t take long for him to score something hot. The poultry merchants never opened their stalls before they’d debated over a bowl of bouillon, and the boy always received his portion. Then he’d skip off, hop-scotching between trailers loaded with heaps of victuals….
(For the rest of the expanded extract, please click here.)